| Term | Definition |
|---|---|
| Ada Thaniyen Ma |
"Today I am alone". A line off a recent popular song of the same name by one of Sri Lanka's pop idols, Shihan Mihiranga. |
| Andapala |
Stupid, Foolish |
| Api Denna Ekweela |
"Together you and I". The first line of the hit song 'Lunu Dehi' (Lime Pickle!) by the famous Sri Lankan band Gypsies which was released in the 1980's. |
| blinkable |
to figure out fast |
| Ekama Ekak? |
"Just One?" Meaning here: just one kiss. |
| Karanna |
To do |
| Kolakenda |
Herbal porridge |
| Malak Kadamuda? |
"Wanna pick flowers?" is the literal translation, underlying meaning is: "Wanna flirt?". 'Picking flowers' in local context means 'To Flirt'. |
| Moosala |
Unlucky, Inauspicious |
| Mudaliyar |
A colonial title & office bestowed during Portuguese times to those who served them with utmost loyalty. It was a hereditary title. |
| Nalawannada? |
The term denotes the rocking of a cradle. Used as a flirt it would mean something close to: "shall I rock you to sleep?" |
| Oya Mage Nam |
"If you were mine". In the chorus of a popular song released in 2008 by the the group Bathiya & Santhush. The song goes to say: "If you were mine, My life would be filled with flowers"! |
| Oya Mata Kemathida? |
Do you like me? |
| Peniya |
A Romeo (Literal translation: a man with a honeyed tongue) |
| Pissu Double |
Double-crazy (Also literal translation) |
| Roda Dekey Manamalaya |
A playboy. (Literal Translation: 'Bridegroom on two wheels') |
| Singlish |
English spoken with a mixture of Sinhala |
| thuna-paha |
curry powder; five kind of spices ground together and used to flavour Sri Lankan curries. |
| Umma Ekak Dennada? |
"Want a kiss?". 'Umma' meaning kiss. |
| Veda Beri Tarzan |
A fool, A man who cannot perform yet pretends as if he can (Literal translation: Can't-work-Tarzan) |